Подражание, сколок!
Косплей!
Беседка ver. 2.0 (18+) |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Беседка ver. 2.0 (18+) » Серьёзные темы » Всякое - 2
Подражание, сколок!
Косплей!
Косплей!
Симулякр!
Симулякр!
Симуляция!
Симуляция!
Обие!
Есть молитва, которую считают своей не только приверженцы самых разных конфессий, но даже неверующие. По-английски ее именуют Serenity Prayer – «Молитва о спокойствии духа». Вот один из ее вариантов:
– Господи, дай мне спокойствие духа, чтобы принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить, и дай мне мудрость отличить одно от другого.
Кому ее только не приписывали – и Франциску Ассизскому, и оптинским старцам, и хасидическому рабби Аврааму-Малаху, но чаще всего Курту Воннегуту. Почему Воннегуту – как раз понятно.
В 1970 году в «Новом мире» появился перевод его романа «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» (1968). Здесь упоминалась молитва, висевшая в оптометрическом кабинете Билли Пилигрима, главного героя романа. «Многие пациенты, видевшие молитву на стенке у Билли, потом говорили ему, что она и их очень поддержала. Звучала молитва так:
ГОСПОДИ, ДАЙ МНЕ ДУШЕВНЫЙ ПОКОЙ, ЧТОБЫ ПРИНИМАТЬ ТО, ЧЕГО Я НЕ МОГУ ИЗМЕНИТЬ, МУЖЕСТВО – ИЗМЕНЯТЬ ТО, ЧТО МОГУ, И МУДРОСТЬ – ВСЕГДА ОТЛИЧАТЬ ОДНО ОТ ДРУГОГО.
К тому, чего Билли изменить не мог, относилось прошлое, настоящее и будущее» (перевод Риты Райт-Ковалевой).
С этого времени «Молитва о спокойствии духа» стала и нашей молитвой.
А впервые она появилась в печати 12 июля 1942 года, когда «Нью Йорк таймс» поместила письмо читателя с вопросом, откуда эта молитва взялась. Только ее начало выглядело несколько иначе; вместо «дай мне спокойствие духа (serenity of mind) – «дай мне терпение». 1 августа другой читатель «Нью-Йорк таймс» сообщил, что молитву составил американский проповедник-протестант Рейнхольд Нибур (1892–1971). Эту версию ныне можно считать доказанной.
В устном виде молитва Нибура появилась, по-видимому, в конце 1930-х годов, но широкое распространение получила в годы Второй мировой войны. Тогда же ее взяли на вооружение «Анонимные алкоголики».
В Германии молитва Нибура долго приписывалась немецкому богослову Карлу Фридриху Этингеру (K. F. Oetinger, 1702–1782); тот же автор указан в I издании моего «Словаря современных цитат» (1997). Дело в том, что перевод молитвы на немецкий был опубликован в 1951 году под псевдонимом «Фридрих Этингер». Этот псевдоним принадлежал пастору Теодору Вильгельму; сам он получил текст молитвы от канадских друзей в 1946 году.
Насколько оригинальна «Молитва о спокойствии духа»? До Нибура она нигде не встречалась. Исключение составляет лишь ее начало. В 1934 году в одном из американских журналов появилась статья Джуны Пёрселл Гилд «Зачем нужно ехать на Юг?». Здесь говорилось:
«Многие южане, по-видимому, очень мало делают для того, чтобы стереть страшную память о Гражданской войне. И на Севере, и на Юге не у всех хватает спокойствия духа, чтобы принять то, чего нельзя изменить» (курсив мой. – К.Д.).
Почти двумя тысячелетиями раньше Гораций писал:
Тяжко! Но легче снести терпеливо
То, чего изменить нельзя.
(«Оды», I, 24)
Неслыханная популярность «Молитвы о спокойствии духа» привела к появлению ее пародийных переделок. Наиболее известна из них «Молитва офисного работника» («The Office Prayer»):
– Господи, дай мне спокойствие духа, чтобы принять то, чего я не могу изменить; дай мне мужество изменить то, что мне не по нраву; и дай мне мудрость спрятать тела тех, кого я убью сегодня, ибо они достали меня.
А еще помоги мне, Господи, быть осторожным и не наступать на чужие ноги, ибо над ними могут быть задницы, которые мне придется целовать завтра.
Есть молитва, которую считают своей не только приверженцы самых разных конфессий, но даже неверующие. По-английски ее именуют Serenity Prayer – «Молитва о спокойствии духа». Вот один из ее вариантов:
– Господи, дай мне спокойствие духа, чтобы принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить, и дай мне мудрость отличить одно от другого.
Кому ее только не приписывали – и Франциску Ассизскому, и оптинским старцам, и хасидическому рабби Аврааму-Малаху, но чаще всего Курту Воннегуту. Почему Воннегуту – как раз понятно.
ГОСПОДИ, ДАЙ МНЕ ДУШЕВНЫЙ ПОКОЙ, ЧТОБЫ ПРИНИМАТЬ ТО, ЧЕГО Я НЕ МОГУ ИЗМЕНИТЬ, МУЖЕСТВО – ИЗМЕНЯТЬ ТО, ЧТО МОГУ, И МУДРОСТЬ – ВСЕГДА ОТЛИЧАТЬ ОДНО ОТ ДРУГОГО.
К тому, чего Билли изменить не мог, относилось прошлое, настоящее и будущее» (перевод Риты Райт-Ковалевой).С этого времени «Молитва о спокойствии духа» стала и нашей молитвой.
А впервые она появилась в печати 12 июля 1942 года, когда «Нью Йорк таймс» поместила письмо читателя с вопросом, откуда эта молитва взялась. Только ее начало выглядело несколько иначе; вместо «дай мне спокойствие духа (serenity of mind) – «дай мне терпение». 1 августа другой читатель «Нью-Йорк таймс» сообщил, что молитву составил американский проповедник-протестант Рейнхольд Нибур (1892–1971). Эту версию ныне можно считать доказанной.
В устном виде молитва Нибура появилась, по-видимому, в конце 1930-х годов, но широкое распространение получила в годы Второй мировой войны. Тогда же ее взяли на вооружение «Анонимные алкоголики».
В Германии молитва Нибура долго приписывалась немецкому богослову Карлу Фридриху Этингеру (K. F. Oetinger, 1702–1782); тот же автор указан в I издании моего «Словаря современных цитат» (1997). Дело в том, что перевод молитвы на немецкий был опубликован в 1951 году под псевдонимом «Фридрих Этингер». Этот псевдоним принадлежал пастору Теодору Вильгельму; сам он получил текст молитвы от канадских друзей в 1946 году.
Насколько оригинальна «Молитва о спокойствии духа»? До Нибура она нигде не встречалась. Исключение составляет лишь ее начало. В 1934 году в одном из американских журналов появилась статья Джуны Пёрселл Гилд «Зачем нужно ехать на Юг?». Здесь говорилось:
«Многие южане, по-видимому, очень мало делают для того, чтобы стереть страшную память о Гражданской войне. И на Севере, и на Юге не у всех хватает спокойствия духа, чтобы принять то, чего нельзя изменить» (курсив мой. – К.Д.).Почти двумя тысячелетиями раньше Гораций писал:
Тяжко! Но легче снести терпеливо
То, чего изменить нельзя.
(«Оды», I, 24)Неслыханная популярность «Молитвы о спокойствии духа» привела к появлению ее пародийных переделок. Наиболее известна из них «Молитва офисного работника» («The Office Prayer»):
– Господи, дай мне спокойствие духа, чтобы принять то, чего я не могу изменить; дай мне мужество изменить то, что мне не по нраву; и дай мне мудрость спрятать тела тех, кого я убью сегодня, ибо они достали меня.
А еще помоги мне, Господи, быть осторожным и не наступать на чужие ноги, ибо над ними могут быть задницы, которые мне придется целовать завтра.
Требование!
Требование!
Щьто?
"Если ЧТО, то мы - геологи".
Н. С. Михалков неизменно заканчивает передачи "Бесогона" фразой:
"И как говорил мичман Криворучко: "Расходимся по одному. Если что, то мы - геологи".
Почему Михалков раз за разом повторяет эту фразу? Вообще-то, мичман Криворучко - это реальный человек,один из членов флотского экипажа, в котором служил Михалков. Михалков, вспоминая Криворучко, восторгается его умением красиво (!) и витиевато ругаться матом. Мичман так шутил, давая рекомендации морякам, которые в увольнении могли крепко выпить и не всегда могли устоять на ногах. Вот тут и шло сравнение с геологами, ищущими полезные ископаемые на земле.
Наше восприятие XVIII в. - кинематографично
Прочитал «The Anarchy” Уильяма Далримпла - историю Ост-Индской Компании. Понравился вот какой момент.
В 1770 годы генерал-губернатором Британской Индии (от лица Компании) был Уоррен Гастингс.
Чрезмерное усиление и возвышение Компании взволновало Лондон.
Правительство решило взять Компанию под более жесткий контроль и из Лондона прислали комиссию проверяльщиков.
Один из этих проверяльщиков вступил с Гастингсом в личный конфликт.
После того как Гастинг публично назвал его лжецом, тот вызвал генерал губернатора на дуэль.
Рано утром оба явились на место схватки,
и тут выяснилось вот что.
Ни генерал-губернатор Индии, ни лондонский комиссар, присланный его проверять, совершенно не умеют стрелять.
Гастинг стрелял из пистолета, раз или два в жизни.
Комиссар не стрелял, ни разу.
Заряжать пистолет не умел ни один.
Поэтому зарядить оружие - вопреки дуэльным правилам - пришлось их секундантам, офицерам армии.
Мне кажется, это очень красивый кейс, который говорит многое о социальной динамике и иерархии.
Компания - это гипермилитаризованное государство, расширяющее свою зону влияния в Индии огнем и мечом.
Армия Компании - уже вполне сопоставима с королевской, а вскоре - превзойдет по численности армию любого европейского государства.
Но на вершине ее иерархии - нет военных.
И верховный наместник, и проверяльщик из столицы присланный поставить его на место - сугубо кабинетные люди.
Они очень хорошо заполняют отчеты - чем и занимались всю жизнь
- но не имеют ни малейшего понятия как заряжать пистолет.
Тут еще вот какой момент есть.
Наше восприятие XVIII в. - оно все таки чутка кинематографично.
Балы, дуэли, погони, и прочие романтические приключения.
Короче говоря, образ столетия - это прежде всего образ его придворной жизни.
Но ведь в реале-то существовала и другая жизнь.
Совсем не придворная, и даже не дворянская.
Огромную, и все возрастающую роль играли люди, которые тупо провели всю жизнь в офисе.
Noblesse du robe
И вот о них мы практически ничего не знаем.
В образ столетия они не вписываются совершенно.
Про начальство, которое в отличие от простолюдинов “никогда не жалуется”. Здесь нужно сделать важное уточнение. Русское начальство никогда не жалуется публично или в присутствии другого начальства. Здесь оно держит фейс. Но оно вполне может жаловаться приватно, в присутствии своих домашних слуг. Процитирую совершенно великолепную книгу “Время Березовского”. Диалог между Авеном и Белковским о личности Березовского.
Авен: Как Борис вспоминал об этих годах? Он сожалел о своих ошибках? Что, по его мнению, он неправильно сделал?
Белковский: В маниакальном состоянии он вспоминал все это как годы триумфа. А в депрессивном состоянии воспринимал это так, что его все обманули и кинули. Что он честно выкладывался за ельцинское дело, а его просто использовали…
Авен: Мне кажется, у него не было депрессий.
Белковский: Нет, Петр, вы, видимо, их не видели, потому что вы для него были важным человеком. А при взгляде на важного человека он всегда становился маниакальным.
Авен: Маниакальным он был, конечно.
Б: А я не был для него важным человеком. Я был для него домашним человеком, что-то вроде прислуги. Пусть даже высокопоставленной, но прислуги. И поэтому меня он не стеснялся. И я часто видел его в депрессивном состоянии
Звучит логично. Слуга - он на то и слуга, чтобы в его присутствии не стесняться. Слуга, что ему говорят, то и делает. Скажут - кофе принесет, скажут - румбу станцует. Скажут - сапоги вычистит. Скажут - сядет рядом и будет депрессивные жалобы выслушивать. Хозяин не сдерживает себя в обществе слуги, и потому слуга - видит истинное лицо хозяина. Которого не видят - и не могут увидеть другие хозяева. Например, другие олигархи вроде Петра Авена. В присутствии которых Березовский тщательно фильтрует базар и никаких жалоб не допускает.
Русский начальник (а олигарх - это начальник) твердо знает, что публично, в т.ч. в присутствии другого начальства жаловаться нельзя.
Одри Хепберн, сама сыгравшая Наташу Ростову за несколько лет до (фильм всеми признан неудачным):
«Я смотрела русский вариант «Войны и мира» и чуть не плакала, там было все: музыка речи, музыка чувств, музыка души… Приятно, что актриса, играющая Наташу Ростову, похожа на меня, значит, даже русские решили, что Наташа должна быть именно такой. Но она действительно менялась в фильме, а я оставалась такой же».
Всё равно не буду читать "Войну и мир"
Прочитал примерно 3/4, написал итоговое сочинение по "Левше" и забил "болт".
А биография Одри Хепберн сама по себе достойна экранизации, причём остросюжетной.
А биография Одри Хепберн сама по себе достойна экранизации, причём остросюжетной.
Яркий пример того, как голливудские воротилы окрутили наивную девчушку контрактом и за все свои знаковые роли она получила какие-то крохи.
Яркий пример того, как голливудские воротилы окрутили наивную девчушку контрактом и за все свои знаковые роли она получила какие-то крохи.
Вот какой точно она не была, так это наивной: девочка-балерина, переносящая сообщения подполья на глазах у фрицев...
Но вот скромность - да.
И страстное желание помогать другим.
Вот какой точно она не была, так это наивной: девочка-балерина, переносящая сообщения подполья на глазах у фрицев...
Это не отменяет того, что воротилы окрутили. Исторический факт.
Это не отменяет того, что воротилы окрутили. Факт.
И кто помнит тех воротил?
А Одри это конвертировала в деятельность и узнаваемость.
Я почему и говорю: всю её жизнь можно экранизировать только как остросюжетный фильм, когда навыки, приобретенные в юности, помогают ей Африке и в Южной Америке.
Я почему и говорю: всю её жизнь можно экранизировать только как остросюжетный фильм, когда навыки, приобретенные в юности, помогают ей Африке и в Южной Америке.
Дак, кажется, и экранизировали. По-моему, играла та бровастая "Белоснежка", которая абсолютная её копия!
Был на выставке в Музее Москвы, там избыточно артефактов, связанных с советскими жэнщинами 1920-30-х. Очень много всего – даже не могу себе представить, что бы стоило добавить.
Некоторых героинь совсем не знал, о других помимо имени и пары фактов мне не было известно ничего.
Вот Вера Мухина, например. Автор «Рабочего и колхозницы» и – вроде бы – гранёного стакана.
Вся насквозь советская, вся в сталинских премиях. Оказалось, росла в богатстве, состояла в числе местной аристократии – а в 1937 году получила наследство от дедушки – четыре миллиона латвийских латов.
На фото выглядит явно маскулинной – и на это есть причина: в результате несчастного случая ей оторвало нос, нос пришили – но лицо стало мужским.
Жизнь прожила в виде коротконогой тумбочки – но была одержима…телесностью. Рабочий и колхозница – она с мужэм, сильно приукрашэнные, конечно. И одетые – по требованию начальства: изначально пара была голожопой.
Писатель Астафьев не был русофобом - он был вообще в целом человеконенавистником.
Он просто очень не любил людей.
Людей ему любить было не за что: от людей он ничего хорошего в жизни не видел.
И потому козырять астафьевскими цитатами смысла нет - на одну русофобскую цитату у Астафьева найдётся две антисемитских, не хуже.
Вы здесь » Беседка ver. 2.0 (18+) » Серьёзные темы » Всякое - 2