Василий Владимирский
Долго откладывал монографию Ивонн Хауэлл «Апокалиптический реализм. Научная фантастика Аркадия и Бориса Стругацких», думал прочитать с чувством-толком-расстановкой, рецензию написать. Но вот открыл – и получается вместо рецензии какой-то бесконечный список ляпов.
«Большая часть планеты эвакуирована, но вынужденные остаться ученые с тихим героизмом и чистой совестью ожидают гибели от неотвратимой черной волны», – пишет Хауэлл о повести «Далекая Радуга». На самом деле спастись от катастрофы на планете-полигоне Радуге могут лишь немногие, а «тихим героизмом» тут и не пахнет: персонажи повести лихорадочно решают, кто (и что) достойно спасения на борту единственного грузового звездолета, именно в этом заключается главный пафос произведения Стругацких.
Или вот о «Трудно быть богом»: «Прогрессоры с Земли XXI века, где создано почти утопическое государство, намереваются провести феодальное общество государства Арканар на далекой планете по пути исторического прогресса». Да нет же! Во-первых, на Земле не XXI век. Во-вторых, в повести нет никаких прогрессоров, есть наблюдатели Института экспериментальной истории. Но главное, никто никого никуда провести не намеревается. Невмешательство – основной принцип работы наблюдателей, об этом в «ТББ» говорится прямым текстом стопяццот раз. Антон-Румата этот принцип нарушает, на том и ломается.
И так далее, и тому подобное. Короче, друзья мои, я опечален как Распутин в стародавней рекламе. Ну какой может быть анализ, если с пониманием фабулы у исследователя радикальные проблемы? Захлопнул книжку и убрал на дальнюю полку. Зачем такое переводить и издавать в России? Чтобы показать, что американские слависты катастрофически не умеют работать с источниками? В тягостном недоумении.